Lirik Sholawat Kisah Sang Rosul Latin
Introduction
Islamic music has been around for centuries, and it has evolved to cater to the contemporary era. The popularity of Islamic music has created different forms of sholawat, and one of them is the Latin version of Kisah Sang Rosul, which means the story of the messenger. This article will discuss the Lirik Sholawat Kisah Sang Rosul Latin and how it differs from the original version.
The origin of Kisah Sang Rosul
Kisah Sang Rosul is a classic sholawat written by Habib Syech Abdul Qadir Assegaf from Indonesia. The sholawat tells the story of the prophet Muhammad and it encompasses the ethical, moral, social and religious beliefs of Muslims. It describes the morals and values that the prophet lived by and the lessons that can be deduced from his story.
The reason why this sholawat has gained immense popularity is the beauty of its lyrics and melody. It has a soulful rhythm and a powerful message that touches the innermost being of every listener.
Lirik Sholawat Kisah Sang Rosul Latin
The Latin version of Kisah Sang Rosul has picked up its pace over the past few years. It gained immense popularity because of its uniqueness and the way it amplified the message of the original sholawat. The Latin version is also known as the South American version since it was first written and performed in Brazil.
The lyrics of this version have been changed to suit the audience. The original sholawat was in the Arabic and Indonesian language, but the Latin version is in the Portuguese, Spanish, and Latin languages. Fransisco Fungki and Yusuf Mansur who are popular Indonesian preachers composed it, and the Brazilian band, Muhtatun, performed it.
The purpose of the lyrics remained the same, to convey a message about the prophet and to connect the listener with the divine.
Para tu Presencia
Para tu Presencia is a Spanish version of Kisah Sang Rosul. Written by Yusuf Mansur and performed by Muhtatun. The lyrics are as follows:
Para tu presencia,
Oh mi profeta querido,
Para escuchar tus consejos
Y tus enseñanzas eternas
Y seguimiento tu camino
Con un corazón sincero
Oh mi profeta querido
Tu eres mi guía en el mundo
Te amamos, oh profeta
Y siempre estaremos contigo
Te amamos, oh profeta
Y siempre estaremos contigo
Pra sua luz
Pra sua luz is the Portuguese version of Kisah Sang Rosul. Written by Yusuf Mansur and Fransisco Fungki and performed by Muhtatun. The lyrics are as follows:
Pra sua luz, oh profeta
Que nos leva pro al Jannah
Pra sua luz, oh profeta
Que nos ensina sobre Iman
E vamos sempre seguir
O caminho que tu nos guiar
Pra sua luz, oh profeta
Que nos traz a felicidade
Latin version of Kisah Sang Rosul
The Latin version of Kisah Sang Rosul is unique as it blends Portuguese, Spanish, and a bit of Latin into the lyrics. The style is unique and creates a different atmosphere than the original version. The lyrics are as follows:
Tu eres el mensajero
Que nos trae la luz
Y tu palabra es la guía
Que nos lleva hacia Allah
Siguiendo tu ejemplo
Purificamos el alma
Eres el elegido
Por siempre serás nuestro guía
Tu vida, es un ejemplo
De cómo vivir con corrección
Y tu mensaje eterno
Es un faro de luz en la oscuridad
FAQs about Lirik Sholawat Kisah Sang Rosul Latin
What is Kisah Sang Rosul?
Kisah Sang Rosul is a classic sholawat that tells the story of the prophet Muhammad. It encompasses the ethical, moral, social and religious beliefs of Muslims.
Who composed the Latin version of Kisah Sang Rosul?
Fransisco Fungki and Yusuf Mansur who are popular Indonesian preachers composed the Latin version of Kisah Sang Rosul.
What is the purpose of the Latin version of Kisah Sang Rosul?
The purpose of the Latin version is to convey the message of the original sholawat in a unique style. The lyrics are changed to suit the audience, and it is performed in Portuguese, Spanish, and Latin languages.
Who performed the Latin version of Kisah Sang Rosul?
The Brazilian band, Muhtatun, performed the Latin version of Kisah Sang Rosul.
How is the Latin version of Kisah Sang Rosul different from the original version?
The Latin version of Kisah Sang Rosul is unique as it is performed in Portuguese, Spanish, and Latin languages. The style is different, and it creates a different atmosphere than the original version.
Conclusion
The Latin version of Kisah Sang Rosul has picked up its pace and is becoming more popular around the world. The lyrics of the Latin version are changed to suit the audience and performed in Portuguese, Spanish, and Latin languages. It amplifies the message of the original sholawat and connects the listener with the divine. Through its unique style and powerful message, it has created a new form of Islamic Music that caters to the contemporary era.